Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

преподобный отец

  • 1 velebný pane

    České-ruský slovník > velebný pane

  • 2 Your reverence

    преподобный отец, ваше преподобие

    English-russian dctionary of diplomacy > Your reverence

  • 3 reverend

    ˈrevərənd
    1. прил.
    1) многоуважаемый, почтенный, уважаемый
    2) (Reverend) преподобный (титул священника) Reverend gentleman Very Reverend Right Reverend Most Reverend
    2. сущ. священник, его преподобие Syn: father, monk, pastor, priest( разговорное) священник, его преподобие - Right R. его преосвященство;
    епископ, владыка( церковное) (его) преподобие - the * gentleman священник, о котором идет речь - the R. John Doe его преподобие Джон Доу - the Very R. (его) высокопреподобие( о настоятеле собора) - the Right R. (его) преосвященство (о епископе) - the Most R. (его) высокопреосвященство( об архиепископе) - the R. Father преподобный отец( о католическом священнике) - R. Mother мать-настоятельница (монастыря) ;
    игуменья (религия) преподобный (о святом) почтенный, достопочтенный, уважаемый - * madam достопочтенная госпожа( устаревшее) почтительный - * awe священный ужас the Right Reverend (его) преосвященство (о епископе) ;
    the Most Reverend (его) высокопреосвященство (об архиепископе) reverend: the Very Reverend (его) высокопреподобие (о настоятеле собора) ~ почтенный ~ a (R.) преподобный (титул священника) ;
    the Reverend gentleman священник, о котором идет речь ~ a (R.) преподобный (титул священника) ;
    the Reverend gentleman священник, о котором идет речь the Right Reverend (его) преосвященство (о епископе) ;
    the Most Reverend (его) высокопреосвященство (об архиепископе) reverend: the Very Reverend (его) высокопреподобие (о настоятеле собора)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > reverend

  • 4 reverend

    1. [ʹrev(ə)rənd] n разг.
    священник, его преподобие

    Right Reverend - его преосвященство; епископ, владыка

    2. [ʹrev(ə)rənd] a
    1. церк. (его) преподобие

    the reverend gentleman - священник, о котором идёт речь

    2. рел. преподобный ( о святом)
    3. почтенный, достопочтенный, уважаемый
    4. арх. почтительный

    НБАРС > reverend

  • 5 révérend

    1. adj ( fém - révérende) 2. m (f - révérende)
    2) священник англиканской церкви; его преподобие

    БФРС > révérend

  • 6 révérend

    1. прил. 2. сущ.
    общ. его преподобие, преподобная мать, священник англиканской церкви, преподобный отец

    Французско-русский универсальный словарь > révérend

  • 7 reverence

    ˈrəvərəns
    1. сущ.
    1) а) почтение;
    почтительность б) глубокое уважение;
    почитание;
    благоговение to hold in reverence, to regard with reverence ≈ почитать, относиться с почтением to feel reverence ≈ испытывать почтение, почитать to show reverence ≈ проявлять уважение deep, profound reverence ≈ глубокое уважение Syn: esteem, obeisance, respect
    2) поклон, реверанс
    3) (Reverence) церк. преподобие( титулование священника) Your Reverence ≈ ваше преподобие (обращение к священнику)
    2. гл.
    1) почитать, уважать, чтить
    2) благоговеть, боготворить, преклоняться ∙ Syn: revere глубокое уважение;
    почитание;
    почтение, почтительность - * for smth. уважение к чему-л. - to hold smb. in *, to regard smb. with *, to feel * for smb. чтить /почитать/ кого-л. - to pay * to smb. питать уважение к кому-л.;
    оказывать кому-л. уважение - the rising generation lacks * молодежи /молодому поколению/ не хватает почтительности благоговение - to pray with * благоговейно молиться( редкое) поклон, реверанс (R.) (церковное) преподобие (титулование священника) - Your R. ваше преподобие, преподобный отец глубоко уважать;
    почитать, чтить - to * the laws свято чтить законы - he *d wisdom мудрость внушала ему уважение благоговеть ~ почтение;
    почтительность;
    благоговение;
    to hold in reverence, to regard with reverence почитать ~ почтение;
    почтительность;
    благоговение;
    to hold in reverence, to regard with reverence почитать reverence редк. поклон, реверанс ~ почитать, уважать, чтить;
    благоговеть ~ почтение;
    почтительность;
    благоговение;
    to hold in reverence, to regard with reverence почитать Your ~ диал. или шутл. ваше преподобие (обращение к священнику)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > reverence

  • 8 reverence

    1. [ʹrev(ə)rəns] n
    1. 1) глубокое уважение; почитание; почтение, почтительность

    reverence for smth. - уважение к чему-л.

    to hold smb. in reverence, to regard smb. with reverence, to feel reverence for smb. - чтить /почитать/ кого-л.

    to pay reverence to smb. - питать уважение к кому-л.; оказывать кому-л. уважение

    the rising generation lacks reverence - молодёжи /молодому поколению/ не хватает почтительности

    2) благоговение
    2. редк. поклон, реверанс
    3. (Reverence) церк. преподобие ( титулование священника)

    Your [His] Reverence - ваше [его] преподобие, преподобный отец

    2. [ʹrev(ə)rəns] v
    1. глубоко уважать; почитать, чтить
    2. благоговеть

    НБАРС > reverence

  • 9 R.P.

    1) церк. сокр. от Reverendo Padre преподобный отец

    Большой итальяно-русский словарь > R.P.

  • 10 Et libera nos a malo

    "И освободили нас от зла" [ В русском синодальном переводе - "но избавь нас от лукавого". - авт. ].
    Слова из так называемой Молитвы Господней - Евангелие от Матфея, 6.13.
    Вы слышали, преподобный отец капеллан? - возмущался нотариус. Ведь мы призваны всыпать палок кому надо, а мы их сами получаем! Скажите, пожалуйста, и это божье создание, крещеная душа? - Et libera nos a malo! - смиренно прошептал в ответ капеллан. (Август Шеноа, Сокровище ювелира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et libera nos a malo

  • 11 His Reverence

    Универсальный англо-русский словарь > His Reverence

  • 12 Reverendus Pater (Reverend Pere, Reverend Father, сокр. R.P.)

    Религия: преподобный отец

    Универсальный англо-русский словарь > Reverendus Pater (Reverend Pere, Reverend Father, сокр. R.P.)

  • 13 Your Reverence

    Общая лексика: преподобный отец

    Универсальный англо-русский словарь > Your Reverence

  • 14 Your reverence

    Общая лексика: преподобный отец

    Универсальный англо-русский словарь > Your reverence

  • 15 the Reverend Father

    Универсальный англо-русский словарь > the Reverend Father

  • 16 Reverendus Pater

    Религия: (Reverend Pere, "Reverend Father", сокр. R.P.) преподобный отец

    Универсальный англо-русский словарь > Reverendus Pater

  • 17 reverence

    1. n глубокое уважение; почитание; почтение, почтительность
    2. n благоговение
    3. n редк. поклон, реверанс
    4. n церк. преподобие

    Your Reverence — ваше преподобие, преподобный отец

    5. v глубоко уважать; почитать, чтить
    6. v благоговеть
    Синонимический ряд:
    1. honor (noun) deference; homage; honor
    2. obeisance (noun) bow; curtsy; genuflection; obeisance; prostration
    3. respect (noun) admiration; adoration; awe; devotion; esteem; fear; idolisation; respect; veneration; worship
    4. esteem (verb) esteem; honor; regard; respect
    5. revere (verb) adore; adulate; honour; idolise; revere; venerate; worship
    Антонимический ряд:
    contumely; despise; discourtesy; dishonour; disrespect; indignity; irreverence; mockery; scorn

    English-Russian base dictionary > reverence

  • 18 Seven Brides for Seven Brothers

       1954 – США(103 мин)
         Произв. MGM (Джек Каммингз)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН
         Сцен. Алберт Хэкетт, Фрэнсес Гудрич, Дороти Кингсли по рассказу Стивена Винсента Бене «Рыдающие женщины» (The Sobbin' Women)
         Опер. Джордж Фолси (Anscocolor, Cinemascope)
         Муз. Джин де Пол, слова Джон Мерсер
         Хореогр. Майкл Кидд
         В ролях ― Братья Понтипи: Хауард Кил (Адам), Джефф Ричардз (Бенджамин), Расс Тэмблин (Гидеон), Томми Ролл (Фрэнк), Марк Платт (Дэниэл), Мэтт Мэттокс (Калеб), Жак д'Амбуаз (Эфраим). Жены: Джейн Пауэлл (Милли), Джули Ньюмайер (Доркас), Нэнси Килгэс (Элис), Бетти Карр (Сара), Вирджиния Гибсон (Лиза), Рута Килмонис (Рут), Норма Доггетт (Марта). Жители города: Иэн Вулф (преподобный Элкотт), Хауард Петри (преподобный Пёркинз), Эрл Бартон (Гарри), Данте Ди Паоло (Мэтт), Келли Браун (Карл), Мэтт Мур (дядя Рут), Дик Рич (отец Доркас), Марджори Вуд (миссис Биксби), Расселл Симпсон (мистер Биксби).
       Орегон, 1850 г. Дровосек Адам Понтипи спускается с гор, чтобы накупить провизии и подобрать себе обувь по размеру. Он замечает бодрую и энергичную Милли, официантку в ресторане, и тут же делает ей предложение. Она соглашается, священник женит их, и Адам уводит ее в горы. Он не стал говорить ей, что живет с 6 братьями, здоровенными верзилами, грязными как свиньи, прожорливыми как дикари и лишенными даже зачатков вежливости. Милли предстоит их образумить, научить гигиене и приличному поведению. Она становится их другом, когда подсказывает, как правильно знакомиться с городскими девушками. Все окрестные жители собираются на пикнике, и 6 братьев выбирает себе девушек по вкусу. Согласно обычаю, 4 соперничающие команды (среди них – команда Адама и его братьев) помогают построить ферму одному жителю. Но городские дразнят горцев; начинается гигантская потасовка, и ферма, только-только построенная, рушится под напором дерущихся. Зимой 6 братьев тоскуют по девушкам, с которыми они были знакомы всего полдня. Адам рассказывает братьям о похищении сабинянок и стыдит их за то, что они не столь предприимчивы, как древние римляне. 6 братьев спускаются в город и похищают своих красавиц. Горожане преследуют их, но лавина перекрывает проход в горы. Милли возмущена поведением братьев. Она ссорится с Адамом и уходит жить в отдельную хижину. Весной Милли рожает девочку. Перевал вновь открыт, и Адам возвращается домой. Вооруженные горожане приходят забрать своих дочерей и сестер. Однако те ни за что не хотят возвращаться. Каждая говорит, что именно она – мать ребенка. Чтобы соблюсти приличия, надо немедленно выдать их замуж за похитителей.
         8-й фильм (и 6-й мюзикл) Донена. Это оригинальное произведение, а не адаптация бродвейской пьесы. Абсолютный успех, как с точки зрения комедии (симпатичная история развивается в хорошем темпе и изобилует весьма колоритными персонажами), так и с точки зрения мюзикла. Динамичная, атлетичная и юмористическая хореография Майкла Кидда – настоящее чудо ритма, энергичности, находчивого использования пространства (в частности, в хрестоматийной сцене строительства фермы). Энергия пленки «Анскоколор» придаст фильму подлинную тональность дерзкой, наглой стилизации: действие картины четко привязано к определенному месту, однако это место было почти полностью воссоздано в студийных интерьерах. Широкоэкранный формат стоило бы изобрести специально для того, чтобы уместить на экране – зачастую в одном плане – 14 жизнерадостных героев этого фильма. Мюзиклы Миннелли более содержательны, но мюзиклы Донена обладают молодостью, эластичностью, радостью жизни, и потому над ними не властно время: в них мы видим тот самый жанр, что был популярен после войны в эпоху второго расцвета Голливуда.
       N.B. Фильм был 1-м опытом «MGM» в широкоэкранном формате. Он также был снят и в обычном формате, что позволяет сегодня тем странам, телевидение которых отказывается переходить на широкоэкранный формат (напр., Англии), демонстрировать копии, конечно же не столь удовлетворительные, но точные и полученные официальным путем.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Seven Brides for Seven Brothers

  • 19 Good Sam

       1948 - США (114 мин)
         Произв. RKO, Rainbow Pictures (Лео Маккэри)
         Реж. ЛЕО МАККЭРИ
         Сцен. Кен Ингланд по сюжету Лео Маккэри и Джона Д. Югорера
         Опер. Джордж Барнз
         Муз. Роберт Эмметт Долан
         В ролях Гэри Kупep (Сэмюэл Р. Клейтон), Энн Шеридан (Лулу Клейтон), Рэй Коллинз (преподобный Дэниэлз), Эдмунд Лоу (Г.К. Борден), Джоан Лорринг (Ширли Мей), Клинтон Сандбёрг (Нелсон), Луиза Бивер (Хлоэ), Дик Росс (Клод).
       Сэмюэл Р. Клейтон, отец 2 детей и любящий муж, подвержен ужасному пороку, неискоренимой мании: он добр, щедр и сострадателен. Он любит ближнего больше, чем самого себя, и не может остановиться и не помочь ему. Если по злой прихоти судьбы машина его соседей сломается накануне их отъезда за город, он одолжит им свою. Рискуя при этом оплатить счета за ремонт соседской машины или оказаться под прицелом правосудия, поскольку сосед, слепой как крот, попал в аварию, ответственность за которую перед законом несет владелец машины. Хозяин небольшого магазина, где Сэм работает продавцом, постоянно упрекает Сэма в том, что он уделяет слишком много времени и внимания некоторым клиентам, которые покупают лишь одни безделушки; однако случается и так, что кто-нибудь из этих малозначительных клиенток, восхищенная любезностью Сэма, потратит в магазине огромную сумму.
       Дом Клейтонов часто оказывается наводнен людьми, пользующимися щедростью Сэма. Клод, брат жены Сэма Лулу, раненный на войне, постоянно бьет баклуши и не выходит из дома. Позднее приют у Клейтонов находит девушка, коллега Сэма, пытавшаяся покончить с собой после расставания с женатым любовником. (В конце концов, она выйдет замуж за Клода.) Когда терпение Лулу иссякает, она может лишь пойти на исповедь к местному приходскому священнику. «Ваш муж пьет? - Нет. - Играет? - Нет. - Любит другую? - Он любит все человечество». Последней каплей становится известие о том, что ее муж одолжил молодой супружеской паре, ожидающей ребенка, деньги, отложенные на покупку дома ее мечты, который она наконец отыскала. Лулу не может сдержать слез. К счастью, чуть позже супруги возвращают долг. Они выгодно продали заправочную станцию, купленную на деньги Сэма, и даже могут предложить работу Клоду.
       Увы, Сэм становится жертвой ограбления: у него похищают сумму, собранную у коллег, как обычно в канун Рождества, в пользу бедных. Он просит банкира одолжить ему требуемую сумму, но тот не соглашается. Жена Сэма, готовясь к переезду, по примеру мужа отдала всю мебель в Армию спасения. Сэм не осмеливается сказать Лулу, что у него нет больше денег на дом. Куда бы ни обратился за помощью Сэм, всюду ему отказывают; Сэм впадает в отчаяние и напивается в баре. Обеспокоенные родные ждут его возвращения в новом доме, чтобы встретить Рождество. Банкир приходит к миссис Клейтон и извиняется за свое поведение. Он готов одолжить денег ее мужу. Совершенно пьяного Сэма подбирает и отводит домой отряд Армии спасения, с песнями шествующий по улицам и собирающий пожертвования. Растерявшись от благодарности, миссис Клейтон благодарит спасителей и говорит, как она рада, что утром пожертвовала им мебель.
        Нравоучительная и религиозная притча, комедия характеров, частичная автобиография - вот 3 главных аспекта этой теплой и радостной картины, которую Маккэри снял сразу после 2 триумфальных успехов: Иду своим путем, Going My Way и Колокола святой Марии, The Bells of St. Mary's. В ужасно эгоистичном мире живет наш современный добрый самаритянин, готовый пойти на любые крайности, чтобы восстановить справедливость. Не скрывая, что родные Сэма из-за его безграничной щедрости живут на грани нищеты, Маккэри подчеркивает забавность и бесконечную жизнерадостность главного героя. Комедийность Маккэри вдохновляется двумя источниками: характером героя и его излишествами; описанием кишащих вокруг многочисленных хитрецов и паразитов, привлекаемых его добротой. Комическое искусство автора, ковавшееся в школе немого кинематографа, не утратило ни единой частицы своей силы воздействия. Обратите внимание на подготовку гэгов и построение пространства в той сцене, когда герой Купера заставляет водителя автобуса подождать тучную женщину, с трудом переходящую улицу, а та вместо того, чтобы сесть в автобус, вваливается в соседний магазин. Тот же талант проявляется и в карикатурных набросках, портретах-миниатюрах, уморительных и незабываемых: например, автомеханик, изображающий все звуки, которые испускает его жена-астматичка.
       Близкими Маккэри было отмечено, что он вложил в персонаж Купера многое от себя самого (напр., эпизод с одалживанием автомобиля). Маккэри и сам был вынужден это признать. Этим можно объяснить очарование и достоверность героя. Но в фильме есть и более глубокие слои: представленное в нем предельно комичное выражение религиозного - если говорить точнее, христианского - видения мира остается уникальным в истории кино.
       N.В. Успех фильма был очень скромен, что частично подтвердило опасения тех, кто пытался отговорить Маккэри от этого проекта, считая главного героя неубедительным, больным и даже сумасшедшим. Несмотря на немалую продолжительность картины (больше 2 часов), многие важные сцены - в частности, эпизод в крупном магазине, сцены с Эдмундом Лоу и Армией спасения - попали в корзину на стадии монтажа. Они мелькают на экране лишь на фотографиях из газет.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Good Sam

  • 20 The Night of the Iguana

       1964 – США (115 мин)
         Произв. MGM, Seven Aits (Рэй Старк)
         Реж. ДЖОН ХЬЮСТОН
         Сцен. Энтони Вайллер и Джон Хьюстон по одноименной пьесе Теннесси Уильямза
         Опер. Габриэль Фигероа
         Муз. Бенджамин Фрэнкел
         В ролях Ричард Бёртон (преподобный Т. Лоренс Шеннон), Ава Гарднер (Максин Фолк), Дебора Керр (Ханна Джелкис), Сью Лайон (Шарлотта Гудолл), Джеймс Уорд (Хэнк Проснер), Грэйсон Холл (Джудит Феллоуз), Сирил Делеванти (старый поэт).
       Ларри Шеннон, священник-алкоголик, отлученный от прихода, становится гидом в Мексике. Он ведет за собой группу американцев, и нимфетка Шарлотта Гудолл не дает ему проходу. Их застает вместе руководительница группы, фрустрированная пуританка; она хочет донести на Ларри начальству и добиться его увольнения. Не зная, что делать, Ларри располагает группу в одиноком отеле на морском берегу в Мисмалойе, которым некогда управлял его друг Фред. Но Фред умер, и теперь в отеле хозяйничает его жена Максим. Муж Максин был очень стар, и Максин привыкла к обществу 2 «пляжных мальчиков», которых частенько выводит на ночные прогулки по морскому песку Ларри просит Максин помочь ему вновь подружиться с этой разношерстной группой туристов.
       В отель приезжают старая дева Ханна Джелкис и ее отец, который в 90 лет считает себя «старейшим действующим поэтом мира». Эти 2 чудака зарабатывают на жизнь, продавая «портреты за минуту» и читая стихи. Руководительнице группы удается дозвониться до начальника Ларри. Ларри узнает об увольнении от своего работодателя, но отказывается верить ему. Туристы уходят, и Шеннон, жалеющий даже врагов, не дает Максин высказать туристке правду в лицо. Он впадает в отчаяние и чуть было не кончает с собой, но Ханна и Максин останавливают его и привязывают к гамаку. Старый поэт диктует свое последнее стихотворение перед смертью. На следующий день Ханна уходит, отказавшись от предложения Максин взять себе долю в управлении отелем. А Шеннон соглашается. Судя по всему, в отеле Максин он нашел ту самую тихую гавань, которую искал всю жизнь.
         Хьюстон взял пьесу Теннесси Уильямза и создал целую галерею авантюрных персонажей (его любимый тип), ищущих свое человеческое достоинство и равновесие в жизни и, после многочисленных невзгод, достигающих некоторого успеха, пусть даже после многих неудач. В общем и целом, все персонажи фильма, не отдавая себе отчета, желают друг другу добра. Ведь у Хьюстона вы не встретите героя настолько одинокого, чтобы он был лишен всякой связи с себе подобными. По крайней мере, это Хьюстон пытался сказать в Ночи игуаны. Счастливый финал – целиком на его совести; Теннесси Уильямз никогда не одобрял его. По мнению драматурга, Максин (Ава Гарднер) – самка богомола; сама судьба велит ей сожрать самца.
       В Ночи игуаны Хьюстон берется за любимую тему: величие и смехотворность человеческого бытия; но делает это с лукавой и благодушной иронией, хотя позднее изберет скорее трагическую интонацию (Жирный город, Fat City) или тревожную, классическую бесстрастность (Мудрая кровь, Wise Blood, 1979). Персонажи Хьюстона всегда дороги его сердцу, но эта родственность или близость от фильма к фильму выражается разными интонациями и средствами, что делает его творчество еще интереснее. Как это часто случается у Хьюстона, актерская игра – сильная сторона фильма. В центре сюжета – 3 мятущихся и сложных героя в зрелом возрасте: персонажи Бёртона, Авы Гарднер, Деборы Керр; вокруг них ― нимфетка (Сью Лайон) и великолепный старик (Сирил Делеванти). Эта мозаика больше напоминает пьесы Генри Миллера, где герои ищут потерянный рай, нежели декадентские и мимолетные прозрения, свойственные миру Теннесси Уильямза.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Night of the Iguana

См. также в других словарях:

  • Паисий (преподобный отец печерский) — см. в статье Паисий (святые) …   Биографический словарь

  • Прохор (преподобный отец печерский) — Прохор преподобный отец печерский, смоленский уроженец, постриженный при игумене Иоанне. Любя воздержание, Прохор лишил себя ржаного хлеба, а вместо него собирал лебеду, растирал ее, пек себе хлеб и тем питался. Кроме просфоры церковной и хлеба… …   Биографический словарь

  • Сильвестр (преподобный отец печорский) — см. в статье Сильвестр (святые православной церкви) …   Биографический словарь

  • Преподобный (титул) — Преподобный (англ. The Reverend, итал. Reverendo) титул, используемый в католицизме и протестантизме для обращения к священнику. Также в православии служит обращением к священнослужителю в иерейском сане. Этот титул не стоит путать с… …   Википедия

  • Преподобный Гари Дэвис — Reverend Gary Davis 220px Основная информация Полное имя Gary Davis Дата рождения 30 апреля …   Википедия

  • Преподобный Антоний Великий — 30 января (17 января по старому стилю) Православная церковь отмечает день памяти преподобного Антония Великого, основателя пустынножительства. Преподобный Антоний, отец монашества, получивший от Святой Церкви наименование Великий, родился в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Иларион, преподобный отец — начальник обители Успенской Дорофеевской пустыни в Юрьевце Подольском. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Прохор, преподобный отец печерский — смоленский уроженец, постриженный при игумене Иоанне. Любя воздержание, П. лишил себя ржаного хлеба, а вместо него собирал лебеду, растирал ее, пек себе хлеб и тем питался. Кроме просфоры церковной и хлеба из лебеды (за что был прозван… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Прохор преподобный отец печерский — смоленский уроженец, постриженный при игумене Иоанне. Любя воздержание, П. лишил себя ржаного хлеба, а вместо него собирал лебеду, растирал ее, пек себе хлеб и тем питался. Кроме просфоры церковной и хлеба из лебеды (за что был прозван… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Прохор, преподобный отец печерский — смоленский уроженец, постриженный при игумене Иоанне. Любя воздержание, П. лишил себя ржаного хлеба, а вместо него собирал лебеду, растирал ее, пек себе хлеб и тем питался. Кроме просфоры церковной и хлеба из лебеды (за что был прозван… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Преподобный Тимоти Лавджой — Персонаж мультсериала «Симпсоны» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»